顷之,为征西将军,假节都督雍、凉州诸军事。与曹爽共兴骆谷之役,时人讥之。爽诛,徵玄为大鸿胪,数年徙太常。玄以爽抑绌,内不得意。中书令李丰虽宿为大将军司马景王所亲待,然私心在玄,遂结皇后父光禄大夫张缉,谋欲以玄辅政。丰既内握权柄,子尚公主,又与缉俱冯翊人,故缉信之。丰阴令弟兖州刺史翼求入朝,欲使将兵入,并力起。会翼求朝,不听。嘉平六年二月,当拜贵人,丰等欲因御临轩,诸门有陛兵,诛大将军,以玄代之,以缉为骠骑将军。丰密语黄门监苏铄、永宁署令乐敦、冗从仆射刘贤等曰:“卿诸人居内,多有不法,大将军严毅,累以为言,张当可以为诫。”不久,夏侯玄被任命为征西将军,假节,统领雍州和凉州的军事。他和曹爽一起发动了骆谷之战,被时人嘲笑。曹爽被杀后,夏侯玄被召为大鸿胪,几年后又调为太常。他因为曹爽压制他,心里不满意。中书令李丰虽然是大将军司马师的亲信,但是私下里倾向于他,就和皇后的父亲光禄大夫张缉密谋,想让他辅佐朝政。李丰掌握内部权力,儿子又娶了公主为妻,还和张缉是同乡,所以张缉相信他。李丰暗中让弟弟兖州刺史李翼请求入朝,想让他带兵进京,一起发动政变。正巧李翼请求入朝,没有被批准。
嘉平六年二月,当时要册封贵人,李丰等人想趁皇帝出现在轩辕台的时候,在各个门口安排士兵,杀死大将军司马师,然后立夏侯玄为大将军,任命张缉为骠骑将军。李丰暗中告诉黄门监苏铄、永宁署令乐敦、冗从仆射刘贤等人说:“你们在内廷里都做了不法之事,大将军严厉刚毅,多次指责你们,你们应该以张当之事为警戒。”铄等皆许以从命。大将军微闻其谋,请丰相见,丰不知而往,即杀之。事下有司,收玄、缉、铄、敦、贤等送廷尉。廷尉锺毓奏:“丰等谋迫胁至尊,擅诛冢宰,大逆无道,请论如法。”於是会公卿朝臣廷尉议,咸以为“丰等各受殊宠,典综机密,缉承外戚椒房之尊,玄备世臣,并居列位,而包藏祸心,构图凶逆,交关阉竖,授以奸计,畏惮天威,不敢显谋,乃欲要君胁上,肆其诈虐,谋诛良辅,擅相建立,将以倾覆京室,颠危社稷。毓所正皆如科律,报毓施行”诏书:“齐长公主,先帝遗爱,原其三子死命。”於是丰、玄、缉、敦、贤等皆夷三族,其馀亲属徙乐浪郡。玄格量弘济,临斩东巿,颜色不变,举动自若。时年四十六。正元中,绍功臣世,封尚从孙本为昌陵亭侯,邑三百户,以奉尚后。
苏铄等人都答应听从他的命令。大将军司马师隐约听到了他们的阴谋,就请李丰来见面,李丰不知情就去了,结果被杀死了。这件事交给有司处理,抓捕了夏侯玄、张缉、苏铄、乐敦、刘贤等人送到廷尉审判。廷尉钟毓上奏说:“李丰等人谋图威胁皇帝,擅自杀害国家元首,罪行极大,请按法律处置。”于是召集公卿朝臣和廷尉商议,都认为“李丰等人各自受到特殊的恩宠,掌管重要的机密,张缉承受外戚皇后之尊,他备受世家之重,并居高位,而他们心怀邪念,策划凶恶的反叛,勾结阉宦之辈,接受奸计,不敬畏天威,不敢公开谋反,却想胁迫君主出现在台上,施展欺诈和残暴,忠良之辅佐,擅自相互推荐担任要职,将要颠覆王室的根基,危及国家的安危。钟毓所定的罪名都符合法律规定,请批准钟毓执行。”皇帝下诏说:“齐长公主是先帝留下的爱女,请原谅她的三个儿子不处死。”于是李丰、张缉、苏铄、乐敦、刘贤等人都处以灭族之刑,其余亲属都流放到乐浪郡。夏侯玄性格宽广博大,在东市被斩首的时候,并没有改变神色和姿态。当时年四十六岁。正元年间,在表彰功臣的时候封了夏侯尚从孙夏侯本为昌陵亭侯,并给三百户人家作为食邑,来供养夏侯尚后代。
初,中领军高阳许允与丰、玄亲善。先是有诈作尺一诏书,以玄为大将军,允为太尉,共录尚书事。有何人天未明乘马以诏版付允门吏,曰“有诏”,因便驰走。允即投书烧之,不以开呈司马景王。后丰等事觉,徙允为镇北将军,假节督河北诸军事。未发,以放散官物,收付廷尉,徙乐浪,道死。
起初中领军高阳许允和李丰、夏侯玄关系密切。以前有人伪造了一尺长的诏书说让夏侯玄当大将军、许允当太尉,并共同管理尚书省的事务。有个人天还没亮就骑马把诏书板交给许允门口的吏员说:“这是诏书”,然后就赶紧跑了。许允立刻把书扔进火里烧掉了,并没有向司马师报告这件事情。后来李丰等人事情败露了以后,把许允调任镇北将军,假节统领河北地区的军事。还没出发,就因为挥霍浪费官府财物而被收捕送到廷尉审判,并流放到乐浪郡,在路上死去。
司马师清河王经亦与允俱称冀州名士。甘露中为尚书,坐高贵乡公事诛。始经为郡守,经母谓经曰:“汝田家子,今仕至二千石,物太过不祥,可以止矣”经不能从,历二州刺史,司隶校尉,终以致败。允友人同郡崔赞,亦尝以处世太盛戒允云。
清河王经也和许允一样都是冀州有名的人物。甘露年间担任尚书,在高贵乡公事件中被处死。开始王经当郡守的时候,王经的母亲对王经说:“你是个平民出身呀今天做官到二千石了物极必反这是不吉利的现在可以停止了。”王经不能听从她母亲的话历任两个州的刺史还有司隶校尉最终因此而失败了。许允有个朋友同乡崔赞,也曾经因为处事太过分而劝告过许允。
评曰:夏侯、曹氏,世为婚姻,故惇、渊、仁、洪、休、尚、真等并以亲旧肺腑,贵重于时,左右勋业,咸有效劳。爽德薄位尊,沈溺盈溢,此固大易所著,道家所忌也。玄以规格局度,世称其名,然与曹爽中外缱绻;荣位如斯,曾未闻匡弼其非,援致良才。举兹以论,焉能免之乎!
评价说:夏侯氏和曹氏是世代联姻的亲戚,所以夏侯惇、夏侯渊、曹仁、曹洪、曹休、夏侯尚、曹真等人都是亲密的朋友,受到当时的重视,参与了许多功勋,都有不少贡献。曹爽虽然品德低下,却位高权重,沉迷于享乐,这正是《周易》所说的危险之象,道家所忌讳的。夏侯玄虽然以规矩和节制而闻名于世,但是却和曹爽勾结内外;荣耀和地位如此之高,却从未听说过他纠正曹爽的错误,帮助他招揽贤才。拿他们来说,怎么能避免灭亡呢?